Ils étaient d’Espagne et de Perse, du Sahel et du Khorassan, de Sépharade, d’Aragon et du Comté de Toulouse, du Yemen, de Syrie et du Haut Atlas marocain, de Byzance et de Palerme… Ils ont chanté dans la pierre, la brique, la terre, les paysages, les parchemins le Haut Chant de l’Unité dans le Diversité. Ils ont gravé le nom d’Al Andalus dans nos imaginaires !


Bienvenu(es) à l'Institut des Andalousies du Maroc et du monde, rejoignez-nous dans cette belle œuvre à laquelle nous appellent ces lointains prédécesseurs : exalter la splendeur de l’Unique en cultivant la beauté et la variété de la floraison des cœurs dans le grand jardin de notre humanité !

كانوا من إسبانيا و من بلاد فارس، من الساحل و خراسان،من سيفاراد، من أراغون و من مقاطعة طولوشة، من اليمن،من سورية و من الأطلس الكبير بالمغرب، من بيزنطة و من بَلَرْم...

غنَّوْا على الحجر و الطوب والتراب و المناظر

و الرُّقوق نشيد الوحدة و التعددية.نقشوا اسم الأندلس في مِخيالنا.

مرحبا بكم بيننا في هذا العمل الجميل

الذي يدعونا إليه أسلافنا القدامى:

تمجيد جلال الواحد بغرس الجمال و تنوع

القلوب المُزهِرة في روضة إنسانيتنا الكبيرة.

Eran de España y de Persia, del Sahel y de Jorasán, de Sefarad, de Aragón y del Condado de Tolosa, de Yemen, de Siria y del Alto Atlas marroquí, de Bizancio y de Palermo…

Cantaron en la piedra, el ladrillo, la tierra, los paisajes, los pergaminos el Gran Canto de la Unidad en la Diversidad.

Grabaron el nombre de Al-Ándalus en nuestros imaginarios.

Bienvenidos entre nosotros en esta preciosa obra a la que nos llaman aquellos lejanos predecesores : exaltar el esplendor del Único cultivando la belleza y la variedad del florecimiento de los corazones en el gran jardín de nuestra humanidad.

L’institut des Andalousies du Maroc a été fondé à Marrakech en février 2017 par Hassan Aslafy, socio-anthropologue engagé depuis une trentaine d’années dans des actions sociales, culturelles et solidaires reliant Afrique, Maghreb et Europe.
 

Son souhait à la création de l’Institut a été de l’inscrire dans la promotion et la valorisation de l'héritage historique, culturel et spirituel d'Al Andalus que partagent Maghreb, Sahel, Méditerranée et Europe.  

 

L'idée fondatrice est que par la valorisation de cet héritage commun, au travers de liens, de rencontres, d'initiatives multiples peuvent s'inventer les pistes et les ponts vers le monde fraternel et pluriel qu'appellent les turbulences de notre temps.  

  

L’originalité de l’Institut est de s’appuyer sur le capital de la recherche universitaire autant que sur l’enthousiasme des amateurs passionnés et la sensibilité des artistes pour ouvrir la question du patrimoine d’Al Andalus au grand public et à la jeunesse.
 

C'est en conciliant érudition, recherche, vulgarisation, actions de terrains et esprit de curiosité autour de nombreuses initiatives « décloisonnantes », transversales et créatives que l'Institut compte susciter une dynamique en mouvement vers "ces Andalousies de demain" dont le monde et sa jeunesse ont tant besoin. 

قنطرة لربط أوربا بإفريقيا و الشرق
 

لا يتواجد الموروث الحضاري للأندلس في الماضي بل في المستقبل. طوال عقود أهملنا هذا التركة المليئة بالجمال و المآسي تحت أنقاض ماضي من الاشتياق و الحنين. لكن، إذا كان أسلافنا الأوروبيون، الأمازيغ، السفارديون، العرب، الصحراويون، الفارسيون، البيزنطيون...قد عاشوا مآسٍ قريبة، فقد فتحوا كذلك آفاقا ملائمة للحاضر.

 

أندلسيات مُتعددة

كانت أصداء الأندلس عديدة: في أوكسيتانيا (قُسطانية)، في البرتغال، في صقلية، في كل العالم العربي، في جل دول أوربا مع الجاليات اليهودية السفاردية بل و حتى القارة الأمريكية مع المُدجنين.

أَلهَمَ الأندلس و ما يزال المخيال العالمي إذ أن الكثير من الكتاب و الشعراء و الرسامين و الفلاسفة و منسقي الحدائق و المهندسين و المخططين العمرانيين و علماء الأنثروبولوجيا نهلوا من المنابع الغزيرة لتلك اللحظة الحضارية الاستثنائية كما استلهمت منها عدة مبادرات لحوار الأديان.

أندلسيات اليوم...

مع كل ذلك لا يمكن اعتبار الأندلسيات مجرد مصدر إلهام. في الوقت الذي صارت الهجرة فيه تستحضر الجانب المتضارب لهويات محتكة، صار مُلِحا استحضار أفضل ما أمكَنَ لهذه التوترات و الصراعات أن تُسهمَ به في حضارتنا المتوسطية في أزمنة سابقة.

في زمن يحاول فيه البعض بكل ما أوتيَ من قوة توسيع الفجوة و ترسيخ الاختلافات، أصبح من الضروري استعادة اللحظات التاريخية التي تعطي معنى مُشتركا و جمالية مُشتركة و مصيرا مشتركا، لحظات قليلة لكنها ثمينة، لإسلامٍ رَحْبٍ و متسامح يتسعُ للجميع.

هذا الإسلام الأوروبي الذي تَبَنَّتهُ خلافة قرطبة و الذي استطاع، في خضمِّ اضطرابات القرن العاشر من العصر الوسيط، التحالف مع فناني و فلاسفة تلك الحقبة، لديه مما لا شك فيه شيء ما ليقوله لنا؟

 

أندلسيات الغد...

في الأخير، لِنتذكرْ أنه خلال فترات أوجِ الأندلس زُرِعتْ بُذورُ الحداثة العقلانية العلمانية: ما اصطُلِح على تسميته " فترة ما قبل الأنوار" الأندلسية. تعد تلك الفترة موروث الغرب الكبير، الممتد في مكونه الإسلامي و الإفريقي.

تطورَت تلك العقلانية العلمانية في الغرب الأوروبي إلى أقصى الحدود، مُجسَّدةً في خيبة أملٍ مرتبطة "بالصبغة التجارية التي طغت على العالم". لكن، أَلَمْ تحافظ العقلانية العلمانية للغرب الشمالي ذاك على المنابع المُخصِّبة في الغرب الجنوبي؟

Un arc d'alliance reliant l'Europe
à l'Afrique et l'Orient !

Un arco de alianza que une
Europa con África y Oriente

La herencia civilizacional de Al-Ándalus no está en el pasado sino en el futuro. Durante mucho tiempo hemos relegado este legado de belleza y de tragedias a los escombros de un pasado nostálgico. Pero si nuestros antepasados europeos, amazigh, sefardíes, árabes, saharianos, persas, bizantinos…han vivido tragedias cercanas, también han abierto horizontes pertinentes para el presente.

 

Andalucías múltiples
 

Las reverberaciones de al-Ándalus han sido numerosas: en Occitanía, en Portugal, en Sicilia, en todo el mundo árabe, en toda Europa con las comunidades sefardíes y hasta Las Américas con los mudéjares.
 

Las andalucías han inspirado y siguen inspirando el imaginario del mundo. Escritores, poetas, pintores, filósofos, urbanistas, arquitectos, jardineros, antropólogos aprovechan las riquezas de aquel momento de civilización tan particular. Numerosas iniciativas inter-religiosas se inspiran siempre del mismo.

 

Andalucías de hoy…

Sin embargo las andalucías ya no son tan solo un momento de inspiración. Ahora que las inmigraciones evocan la parte conflictiva y dramática de identidades de fricción, es sumamente importante evocar lo mejor que estas tensiones y conflictos aportaron a nuestra civilización mediterránea en otros tiempos.

En un momento en que algunos se esfuerzan en acentuar las brechas y las diferencias, se hace urgente recuperar los momentos de historia que dan sentido común, belleza común y destino común, muy pocos pero valiosos, de un Islam acogedor e indulgente.

Este Islam europeo adoptado por un califato de Córdoba que supo, en medio de las turbulencias del siglo X medieval, aliarse con los artistas y filósofos de su época, tendrá algo que decirnos?

 

…Las Andalucías de mañana

En fin, recordemos que en los momentos más prósperos de Al-Ándalus fueron sembrados los granos de la modernidad racional y secular: lo que se ha dado en llamar “pre-Ilustración” de Al-Ándalus. Esta re-Ilustración es un patrimonio del gran occidente del mundo, extendido en su componente musulmana y africana.

Esta racionalidad secular se desarrolló en el occidente europeo hasta sus extremos, encarnada por una desilusión y “una mercantilización del mundo”.

 

Pero, ¿no habrá conservado esta racionalidad secular del Occidente del Norte, fuentes fertilizantes en este occidente del Sur?

 
L'héritage civilisationnel d'Al Andalus n'est pas dans le passé mais dans l'avenir. Nous avons trop longtemps relégué ce leg de beauté et de tragédies parmi les décombres d'un passé nostalgique. Mais si nos ancêtres européens, berbères, sépharades, arabes, sahariens, persans, byzantins...ont tout à la fois vécu des drames qui nous sont proches, ils ont aussi ouvert des horizons pertinents pour notre temps. 


Des Andalousies multiples

Les réverbérations d'Al Andalus onté été nombreuses : en Occitanie, au Portugal, en Sicile, dans tout le monde arabe, dans toute l'Europe avec les communautés sépharades et jusqu'aux Amériques avec les mudéjars.  

 

Mais les andalousies ont aussi inspiré et inspirent toujours les imaginaires du monde. Ecrivains, poètes, peintres, philosophes, urbanistes, architectes, jardiniers, anthropologues restent irrigués par les richesses de ce moment de civilisation si particulier. De nombreuses initiatives inter-religieuses s'en inspirent toujours.  
 

Des Andalousies d'aujourd'hui...
 

Mais les andalousies ne sont plus seulement un moment d'inspiration. A l'heure où les migrations évoquent la part conflictuelle et dramatique des identités en friction, il importe d'évoquer ce qu'en d'autres temps ces tensions et ces conflits ont apporté de meilleur à notre civilisation méditerranéenne. 
 

A l'heure où certains cherchent à accentuer les fractures et les différents, il devient urgent de retrouver les moments d'histoire qui font sens commun,  beauté commune et destin commun. Parmi les conflits et les guerres qui traversèrent Al Andalus il y eut des moments, rares mais précieux, d'un Islam hospitalier et bienveillant pour l'autre.

Cet islam européen porté par un califat de Cordoue qui a su, dans les turbulences du Xème siècle médiéval, s'allier les artistes et les philosophes de son temps, a-t-il quelque chose à nous dire ?

...Aux Andalousies de demain 

 

Enfin rappelons-nous qu'aux périodes les plus prospères d'Al Andalus furent semées les graines de la modernité rationnelle et séculière : ce que l'on appelle les "pré-lumières" d'Al Andalus. Ces pré-lumières sont un patrimoine du grand occident du monde, élargit à sa composante musulmane et africaine. 

Cette rationalité séculière s'est développée dans l'occident européen jusqu'à son extrême, incarné par un désenchantement et "une marchandisation du monde".

 

Mais cette rationalité séculière des Occidents du Nord n'a-t-elle pas conservée des sources fécondantes dans ses Occidents du Sud ?